La traducción aplicada a la tecnología o viceversa
El mundo cada día que pasase encuentra más conectado, desde el nacimiento de lo digital de internet es constante la unión que tenemos con gente de todas partes del mundo. Pues bien, lo que les quiero decir es que día a día minuto a minutos estamos precisando de charlar o comunicarnos con alguien que habla otro idioma.

Hasta hace pocos años si nos pasaba eso teníamos dos caminos, o aprendiéramos el idioma o al menos charlar en inglés para poder comunicarse o necesitábamos de los servicios de alguna empresa traductora la cual no iba a ayudar con lo que quisiéramos.
Pues hoy en día esa historia lentamente va cambiando y esto se debe a que existe una tecnología determinada la cual nos hace de traductor y sobre el momento mismo que se está dando por ejemplo una charla. Veamos entonces cuáles son estas lindas tecnologías aplicadas a las traducciones, veamos cuales son los pro y los contras que tiene utilizar estas lindas tecnología.
• APPS de traducción – si ustedes ingresan en este momento a la tienda virtual digital que tiene su celular y ponen traductor van a poder encontrar varias apps que se dedican a esto mismo. Pues bien, existen algunas que cumplen muy bien con el servicio que dicen decir, el funcionamiento del mismo es bastante fácil, lo que deben de hacer es al momento de necesitar traducir algo por parte de nosotros ya que estamos en presencia de alguien charlando un idioma que no sabemos, es prenderlo para luego el aparato ir traduciendo de manera textual lo que se está diciendo. Nosotros si queremos podemos responderle en nuestro idioma y pedir que lo cambie al otro idioma para que la otra parte pueda entender.
• Pixel Buds – En octubre de 2017, Google lanzó sus Pixel Buds, un conjunto de auriculares Bluetooth capaces de realizar la traducción simultánea de 40 idiomas utilizando un smartphone. “Es como tener tu propio traductor personal. Si estás en Italia, por ejemplo, y quieres pedir pasta como un profesional, basta decir: Ayúdame a hablar italiano”
• Dahs Pro – por ultimo en este breve repaso de tecnologías que nos ayudan a traducir les quiero hablar de este Dahs Pro. Fue lanzado mucho antes que el de Google y tiene un funcionamiento muy similar al ya explicado. Es un aparato que también tiene cargado 40 idiomas por lo cual es muy buen recomendación para tener en cuenta.
Pero no todo es color de rosas dicen algunos, y es que si bien el trabajo se hace y muy bien por parte de estos aparataos tecnológicos es bueno también saber que suelen tener algunos temas de sensibilidad o de retórica. Un aparato no puede medir sentimientos en a la palabra, no puede medir del espíritu con el cual se quiere decir eso. Es algo normal que pase esto ya que una tecnología al momento no puede descifrar un estado de ánimo o algo similar, pero seguramente no pase mucho tiempo antes en que salga al mercado algo que si pueda incurrir en estos errores para mejorarlos.
Vea más sobre el tema acáhttp://www.eldigitaldecanarias.net/index.php/sociedad/49415-descubre-las-tecnologias-de-traduccion




Los distintos tipos de sociedades comerciales en Uruguay
Estudios contables
Los libros feministas más vendidos del 2022 apropiados para niños y niñas
Cómo armar tu plan a medida en Banmedica: Cuida tu salud
Conoce los líderes del derecho en Sudamérica
Sommelier un arte añejo que crece con el vino
Empresas expertas en iluminación en Montevideo
Tres destacadas tiendas para descargar aplicaciones
Cuatro importantes beneficios de las residencias para adultos
Prosegur Uruguay: servicios de ciberseguridad adaptados a las necesidades de cada empresa
Estos son los portales para encontrar las mejores ofertas laborales en Chile
¿En qué consiste la compra de inmuebles rurales en Uruguay?
Arquitectura con Conciencia Social y Transformación Urbana
Las mejores innovaciones tecnológicas de Ricoh
Ellos son los más famosos contratistas en Sudamérica